Digimon Frontier Diferencias con otras versiones
Versión estadounidense
En el original japonés Bokomon es femenino, mientras que en la inglesa es masculino.
En el original japonés LordKnightmon es masculino (aunque tenga aspecto femenino), mientras que en la inglesa es femenino y es una mujer la actriz de doblaje.
El tono de voz de muchos personajes ha sido cambiado: Grumblemon habla como un matón callejero en la versión estadounidense, mientras que en la japonés habla normal con acento antiguo japonés. Ranamon habla como mujer adulta en japonés, pero como una niña en la estadounidense. Mercurymon tiene un tono mucho más socarrón en el original.
En el episodio 6 dos escenas son eliminadas: J.P. después de ser golpeado por Zoe y Koji aporreando a Takuya con un palo.
La tendencia de Minomon de hablar diciendo mucho "mino" fue quitada.
En el episodio 9 fue borrada la escena en la que Tommy intenta atacar a Zoe con un tizón.
En el episodio 11, Gekomon predice el futuro emborrachándose y Sepikmon golpeando a la gente con el boomerang, todo fue censurado en la versión estadounidense.
En el episodio 13, cuando Grumblemon estrangula a Deramon, el doblaje borró esa escena.
En el episodio 15, cuando Zoe aparece quitándose la ropa para probarse bañadores, la secuencia en la que comienza a quitarse la camiseta y muestra la parte inferior de los pechos y sus calzones fue retirada. También se quitó la imagen en la que aparece Zoe con un bikini rojo ajustado.
En el episodio 24, cuando todos buscan a J.P. y las manos los empiezan a atacar, cuando Zoe golpea a Takuya llega otra mano y la empieza a agarrar del trasero fue retirada.
En los episodios de 48 en adelante, cuando los niños están dentro de Susanoomon y aparecen desnudos, algunas partes de su cuerpo han sido aerografiadas para evitar que se les vean. Especialmente cuando solo Takuya y Koji están dentro, como las partes de su cuerpo son totalmente visibles, tuvo que ser emborronado en la mayoría de las versiones. La transformación en Susanoomon de los dos también fue recortada omitiendo la parte en la que se desnudan, por ser demasiado visibles las partes.
La música de toda la serie cambia.
Versión italiana
Zoe Orimoto nació en Japón, pero se muda a América cuando era pequeña.
La música de fondo proviene de la versión japonesa, pero las canciones de entrada, de salida y de inserción fueron cambiadas por canciones cantadas por famosos cantantes italianos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario