viernes, 29 de abril de 2022
Snow White and the Seven Dwarfs ,Premios y nominaciones
Snow White and the Seven Dwarfs ,Premios y nominaciones
Premios Óscar
Año |
Categoría |
Nominados |
Resultado |
Nominados52 |
|||
Ganador53 |
Precuela cancelada
A inicios del
año 2000, se planeó una precuela
que fue cancelada y que sería llamada The Seven Dwarfs, la cual
narraría las aventuras de los Siete Enanitos antes de conocer a Blancanieves en
la primera película. Otra parte de la trama hubiera sido sobre cómo la Reina
Grimhilde asesinaba al rey, el padre de Blancanieves, para así ella apoderarse
de todo el castillo y de todo el reino incluido. También se relataría cómo
falleció la Reina Buena, la madre de Blancanieves. Pero la adquisición de Pixar Animation Studios en el 2006 hizo que John Lasseter, el director de la
franquicia Toy
Story, A Bug's Life, y de la franquicia de Cars, cancelara la precuela. El concepto de
este proyecto fue reutilizado en la serie de Disney XD The 7D.
Curiosidades
·
El nombre Blanca Nieves se popularizó en Venezuela gracias a esta
película.
·
La edición en DVD de la película no podía verse en Windows XP, hecho que obligó
a Microsoft a liberar una
actualización que corregía este problema.
Snow White and the Seven Dwarfs ,Doblaje
Snow White and the Seven Dwarfs ,Doblaje
El primer
doblaje en español fue encomendado al chileno Rafael Elizalde Mac
Clure,
y fue realizado en Los Ángeles en 1938, y grabado en los Estudios Disney en California. En este doblaje hubo
muchas exigencias por parte de Walt Disney, cómo por ejemplo que se mantuviera
en inglés el nombre de los enanos, a pesar de la reticencia del traductor, que
consideraba necesario traducirlos por cuanto representaban características
humanas. Este doblaje fue muy criticado también pues, al ser el primero de un
largometraje a un español internacional, llevaba acentos mezclados y uso
incorrecto de tildes y acentos. Para el año 1964, el doblaje español hispanoamericano
estuvo a cargo de Edmundo Santos en los estudios Grabaciones y Doblajes S.A. Contando con
estrellas nacionales como la cantante soprano Lupita Pérez Arias como la princesa Blancanieves, y el cantante tenor Jorge Lagunes como el príncipe. En el año 2001, Disney realizó un re-doblaje, pues Lupita Pérez Arias (voz cantada de Blancanieves) interpuso una demanda ya que
se le debían sus regalías. Este doblaje fue usado y distribuido en todos los
países de habla hispana; hasta que en el año 2001, España realizó su propio
doblaje.
Personaje |
Actor de voz original
(Estados Unidos) |
Actor de doblaje (México) |
Actor de redoblaje (México) |
Actor de doblaje (España) |
Thelma Hubbard (diálogos) Diana Castillo (canciones) |
Amparo Garrido (diálogos) Lupita
Pérez Arias (canciones) |
Maggie Vera (diálogos) Diana Santos (2 loops) Vikina Michel (canciones) |
Mar Bordallo (diálogos) Yolanda De Las Heras (canciones) |
|
Príncipe |
Jorge Lapuente (diálogos) Jorge Lagunes (canciones) |
|||
El Espejo Mágico |
||||
El Cazador |
||||
Doc (Sabio en
español) |
||||
Happy (Feliz en
español) |
||||
Grumpy (Gruñón en
español) |
||||
Sneezy (Estornudo en
Latinoamérica, y Mocoso en España) |
||||
Sleepy (Dormilón en
español) |
||||
Bashful (Tímido en
español) |
||||
Narrador |
N/A |
·
Edición de 1938 a cargo de Rafael Elizalde Mac
Clure
·
Edición de 1964 a cargo de Edmundo Santos.
·
Reedición de 2001 a cargo de Moisés Palacios en los estudios Prime Dubb México S.A.
·
Edición de 2001 a cargo de Alfredo Cemuda en los estudios Sintonía S.A.
Snow White and the Seven Dwarfs ,La preproducción
Snow White and the Seven Dwarfs ,La preproducción
Para hacer
una película, incluso si el guion de partida está bien definido, es necesario
pasar por muchas etapas antes de la animación propiamente dicha. Estas etapas
reciben el nombre de preproducción. Durante esta fase, el guion es siempre
susceptible de ser modificado. Son parte de esta fase también otros elementos
como la música y las canciones, la escenografía o el desarrollo de los
personajes.
El guion
Una nota
interna permite definir que el primer borrador del guion de Blancanieves estuvo
listo el 9 de agosto de 1934.159 La historia del cuento
de Blancanieves ofrece muchos elementos para contar una
historia más larga: «Un romance entre una atractiva heroína y un héroe, la
amenaza de un terrible mal, la comedia y la bondad de los enanos, un final
feliz, una historia eterna del folclore familiar del público mundial».14
Otro guion,
de septiembre de 1934, añade elementos específicos de la versión
de Disney, incluyendo:
·
La reina no se disfraza más de vendedora, sino se transforma en
una vieja, fea y anciana bruja pordiosera.
·
Un único intento de asesinato por parte del cazador y sólo uno
por parte de la reina el del envenenamiento por la manzana envenenada.
·
El letargo para por el beso del príncipe y no por la caída del
trozo de manzana envenenada.15
Frank Thomas
y Ollie Johnston dividen la película en 14 secuencias, lo que parece ser para
ellos «una constante de las películas Disney»:39
1. Introducción: La reina y
el espejo mágico; Blancanieves en el patio; la llegada del príncipe
2. La orden de matar a
Blancanieves; Blancanieves y el cazador
3. Pánico en el bosque;
encuentro con los animales del bosque; llegada a la cabaña de los enanitos;
limpieza de la casa
4. Los enanitos en la mina;
retorno de la mina y sorpresa en la casa
5. Descubrimiento de
Blancanieves; la decisión de esconderla
6. El lavado de manos de
los enanitos
7. La transformación de la
reina en una vieja, fea y anciana bruja pordiosera
8. Baile en la casa; los
enanitos ofrecen una cama a Blancanieves
9. Preparación de la
manzana envenenada; salida hacia la cabaña
10. Los enanitos parten a
trabajar
11. La preparación de la
tarta; la llegada de la bruja
12. Los enanitos son
advertidos por los animales pero llegan muy tarde; Blancanieves envenenada y
persecución de la bruja que cae por el acantilado
13. Los enanitos de duelo
por Blancanieves
14. El féretro de cristal;
la llegada del príncipe; el beso de amor del príncipe que rompe el hechizo de
la manzana envenenada y la partida de la pareja feliz
Un planteamiento del guion más pausado
El cuento
de Blancanieves tiene un argumento simple y los equipos de los
estudios Disney tuvieron que «estirar el guion» para poder hacer una película y
«equilibrar las motivaciones de los personajes principales con los elementos
cómicos añadidos a través de los enanos».40
Walt Disney
«necesita las mejores actuaciones que pueda obtener» de sus artistas para hacer
de Blancanieves una buena película. Esto necesita un «atento trabajo de
preparación» y «un análisis además de simple talento».41 Walt Disney se percató
más o menos en la misma época de que:
1. en los
cortometrajes, Mickey
Mouse poco
a poco dejaba de ser el centro de la acción, en favor de otros personajes
secundarios como Goofy, Pluto o el Pato Donald. Cabe recordar que en
aquel momento estos últimos aún no tenían su propia serie.
2. «los héroes y heroínas
de los cuentos son el aspecto menos interesante de la historia».40
Es por estas
dos razones que los personajes secundarios, aquí cómicos, se convierten en
esenciales. Interactuando con los personajes principales, permiten no invertir
los papeles principales con los secundarios y preservan la historia básica sin
convertirla en una simple sucesión de situaciones cómicas. Esta técnica también
se utilizó en los arquetipos de las comedias musicales de los años 1920 y 1930.40
Con el fin de
llegar a este equilibrio entre los papeles, la película necesitó numerosos
directores artísticos. Uno de los resultados del trabajo de los guionistas fue
que «las acciones no estuviesen centradas en un solo personaje, o que fuesen
demasiado largas»40 La mayoría de las
escenas clave de la película poseen cortes donde otros personajes interactúan o
realizan acciones simultáneamente.40 Por ejemplo, la
presentación de los enanos se intercala con la escena de la limpieza de la
cabaña por Blancanieves y los animales, y la transformación de la reina en
bruja se intercala con la de la fiesta en la cabaña.
Para Walt
Disney, el principal motor de la historia estaba en la relación entre la Reina,
celosa de Blancanieves, y la misma Blancanieves, que no lo sospecha.42 Algunos elementos del
cuento fueron así eliminados, como los múltiples intentos de asesinato por
parte de la Reina, y otros creados de la nada, como la individualización de los
enanos.43 De todo esto se
encargó el departamento de guiones, servicio creado por Walt Disney en 1931.
Robin Allan
indica que el guion de Disney se basa en la adaptación teatral de Winthrop Ames, estrenada en Broadway en 1912, basada a su vez en Schneevittchen, la
versión del autor alemán Karl August Görner, que incluía la escena de
transformación de la reina,44 necesaria en el teatro
para evitar los tiempos muertos. La escena de la transformación no aparece en
el cuento original, sino que es un disfraz. Walt Disney había visto con su
esposa una representación de esta adaptación a principios de febrero de 1935, en
una escuela para niñas en Pasadena, y, en una carta fechada a 9 de febrero, agradeció y felicitó
al director de la obra.45
Disney
también combinó elementos de la adaptación teatral Peter Pan estrenada
el 6 de noviembre de 1905 en Broadway con Maud Adams, cuyo traje es similar
al de Marguerite Clark y al de la Blancanieves de Disney.44 De esta historia
de Peter
Pan,
Disney toma también la postura maternal de Wendy hacia los niños
perdidos, a quienes debe alimentar, limpiar la casa y jugar con ellos, como
Blancanieves hace con los siete enanitos.44 Existen también
préstamos de otros cuentos, ya que Blancanieves aparece como la hijastra
andrajosa que limpia la casa, tomado de Cenicienta,44 o el beso salvador del
príncipe como en La bella durmiente.
Entre las
adiciones de Walt Disney, la más importante es su decisión de nombrar a los siete
enanos y de darles una personalidad,46 lo que Bruno Girveau
resume en «brillantemente individualizados».43 Aunque la comedia se
utiliza a menudo, Michael Barrier indica que «la historia nunca es una excusa
para la comicidad de los enanos, más bien al contrario, lo que ellos hacen está
directamente relacionado con la historia».40
Para Girveau
y Allan, la historia entre Blancanieves y el príncipe recuerda a la de Romeo y Julieta de George Cukor, basada en la obra de teatro homónima de William Shakespeare y «algunas escenas continúan con la estética de esta
adaptación de la opereta».4547 La similitud es
especialmente evidente en la escena del pozo entre el Príncipe y Blancanieves.45
Disney agrega
con esta escena un paso previo haciendo que el Príncipe y Blancanieves se
encuentren antes de que ella se duerma. El amor del príncipe nació del
encuentro y no cuando la ve dormida.48 Además, la escena del
beso es un préstamo de La bella durmiente.45
Las escenas
de «maldad» no se inspiran en el estilo de la opereta sino más bien son
vínculos con las películas de terror.4950 Girveau asocia la
secuencia de la transformación de la reina en bruja, animada por Joe Grant y Art Babbitt con El hombre y el monstruo (Dr. Jekyll and Mr. Hyde,
1931) de Rouben Mamoulian (con Fredric March) mientras que Grant
indica que se sirvió como modelo de Dr. Jekyll and Mr. Hyde (1920) de John S. Robertson.51 Para justificar su
punto de vista, Girveau dice que la primera es más alusiva que demostrativa,
como la transformación de la reina en bruja, opuesta a la de Robertson.51
Desde los
comienzos de Mickey Mouse, Walt Disney estuvo convencido de la importancia de
integrar la música y las canciones en la narrativa.9 La música juega por
tanto una parte importante en la película de Blancanieves, aunque
está menos marcada que en Fantasía (1940), entonces en
producción.
-
La red social (2010) Tráiler The Social Network Ir a la navegación Ir a la búsqueda Para la banda sonora de la película, véase The ...
-
Lista de episodios de El escuadrón diabólico Temporada 1 capítulos 1 hasta 17 · Capitulo 01 - Sigue esas plumas / Sopa Cal...
-
Temporada 2 capítulos 1 hasta 8 PARADISE POLICE TEMPORADAS: 1 2 3 · ESTRENO: 06 de marzo, 2020 · EPISODIOS: ...